MEET

Depuis trente ans, la Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs de Saint-Nazaire accueille en résidence des écrivains étrangers et des traducteurs du monde entier. Elle leur alloue une bourse et met à leur disposition un grand appartement au dixième étage du Building, au-dessus du port et des Chantiers navals.

Elle organise chaque année des rencontres littéraires internationales "meeting" et remet trois prix littéraires : le Prix Laure-Bataillon de la meilleure œuvre de fiction traduite en français dans l’année, le Prix Laure-Bataillon classique et le Prix de la Jeune Littérature latino-américaine.

Chaque année, elle publie la revue littéraire internationale meet et plusieurs livres bilingues.

Residencies
The "Meet" welcomes one writer or translator at a time for four to eight weeks. The resident is allocated a weekly grant and accommodated in a large two-bedroom flat in the "Building", an emblematic high-rise overlooking the docks and the shipyards of Saint Nazaire Harbour, on the Loire River estuary. At the end of his/her stay, the resident is given the opportunity to have one of his works and its French translation published in the Meet's collection "Les Bilingues".

The writers and translators who wish to apply must send a biographical as well as a bibliographical note. Every application is considered by The Meet's literary council, a body of writers, translators and critics.

Saint Nazaire is a middle-size town located in the south of Brittany, on the Loire River estuary. It's only two and a half hours away from Paris by high-speed train. The nearest airport is Nantes Atlantique.

Literary prizes
The Meet organizes regular meetings with writers and translators and awards three literary prizes. The prix Laure-Bataillon rewards both the writer of a fictional work and his or her translator The prix Laure-Bataillon classique rewards the translator of a classical work. The prix de la jeune litérature latino-américaine - is awarded every other year, each time in a different South American country. It aims at honouring and publishing a young Latino writer selected by a jury of writers in his own country.

Every year the Meet asks about twenty writers from different countries to contribute a few pages on a literary topic. Their texts are then translated into French and published in a bilingual edition.

SELECTION A LIRE... Juozas APUTIS (vidéo) Christine Jordis Wojciech Nowicki Song Sok-ze Bernhard SCHLINK Pierre Michon María Negroni Marnix Vincent 1994 / HAWAD Simonetta Greggio Florence Aubenas Michael Donhauser Victor Paskov Ola Mehanna De Paulo TEIXEIRA à Jabbar YASSIN HUSSIN Extrait César AIRA Michel ORCEL Chhouk Roath Ernest Pignon-Ernest Felipe Troya Extraits du recueil Les bonheurs de Babel Nicole CALIGARIS Michael Stauffer Julia AZARETTO CHRISTOS CHRYSSOPOULOS Alain Borer David Homel Dominique Kalifa Martha Leonor GONZALEZ Matthieu Mégevand Rencontre avec des écrivains finlandais Extrait Conte Manuscrit de Saint-Nazaire Augusto Monterroso Extrait Shaïn SINARIA Nina Yargekov Grèce Richard Parra Argentine Belgique MAHMOUD TAWFIK (Egypte) Concours ligérien du jeune traducteur d’espagnol 2016 / 2017 Hanns Zischler Chrìstos Asteriou Raúl Zurita Alfonsina Storni Sigitas GEDA (vidéo) Mustapha Benfodil Ludmila Outliskaïa Gabriela Adamesteanu Olivia Rosenthal Ambaï Erik Hagens William Ospina Gil Courtemanche Saskia Goldschmidt Extrait Luis GOYTISOLO Bulgarie Hyam Yared Ahmed Abo Khnegar Corinne Legoy Traduire la vie Alice Chaudemanche Chrìstos Chryssòpoulos Aleksandar Prokopiev Ronaldo Menéndez Carmine Abate 1988 / Andres UNGER Extrait Victor PASKOV Dimitris Stefanàkis Extrait Rodrigo SOTO