Extrait Tomaž ŠALAMUN

Tomaž ŠALAMUN
Livre pour mon frère
traduit du slovène par Zdenka Âtimac
ISBN 2-903945-52-7
1998
16 €

VA

Va.
Pile et essuie la lumière pure.
Entre dans la lumière pure.
Elle est là et claque comme un pavois.

Agenouille toi.
Nulle refonte n’est nécessaire.
Elle est partout, dans l’humide.
Dans la blanche branchie du fil argenté.

Il existe un dicton : il te berce.
Tu peux te faire un petit nez de lumière.
Qui respirera les bateaux, les tombes et l’air,
la paroi d’un nous blanc.

traduit du slovène par Zdenka Âtimac

POJDI

Pojdi.
Zdrobi in obriši čisto luč.
Vstopi y čisto luč.
Tam je in vihra kot zastava.

Kleči.
Pretopiti ni treba čisto nič.
Povsodje, y viagi.
V beli krgi srebrne niti.

Reklo stoji : aja te.
Nosek Iahko narediš iz luči.
Da diha ladje, grobove in zrak,
zid belega mi.