Traducteur d’un jour
En partenariat avec ATLAS (association pour la promotion de la traduction littéraire), nous proposons des ateliers en collèges et lycées tout au long de l’année.
Le financement se fait via le Pass Culture.
Contact : meetingsaintnazaire@gmail.com
Qu’est-ce que traduire ? La chose est intrigante. Et si la meilleure façon de comprendre, c’était de s’y mettre ? -
Afin de partager les joies et les épreuves de leur métier, la MEET en collaboration avec les traducteurs d’ATLAS propose un atelier collectif d’initiation à la traduction littéraire.
L’atelier portant avant tout sur le français, la connaissance de la langue étrangère n’est pas nécessaire : il suffit d’avoir le goût des mots. Selon les langues abordées, un mot-à-mot ou un lexique est fourni par le traducteur-animateur qui guidera les participants.
Les ateliers Traducteur d’un jour sont ouverts à tous et peuvent accueillir une vingtaine de personnes par séance. Durant deux heures, les élèves traduisent en groupe ou individuellement. La fin de l’atelier est consacrée à la lecture des différentes versions et aux échanges.
Cet atelier peut s’insérer dans un cours de langue, de français, en choisissant un support en lien avec un thème du programme par exemple (tel ou tel auteur, telle ou telle période historique ou littéraire, ou encore par genre : la littérature fantastique, le conte, l’humour, le théâtre, la science fiction, etc.).