Le fait que je sois descendu dans cet hôtel d’un quartier du nord de la capitale doit répondre à d’autres buts, avoir des raisons plus profondes que le simple désir de changer de lieu. La rive droite de la Seine m’a toujours paru être – comme pour beaucoup de résidents de la rive gauche – un monde lointain, presque une autre ville. Mon lieu de travail, les cafés où j’aime aller, les cinémas et – le plus important – les bibliothèques universitaires sont toutes au sud. Et depuis mon arrivée à Paris j’ai toujours habité le quatorzième arrondissement rue Jean-Dollent puis boulevard Jourdan et, avant de m’installer dans cet hôtel, rue de la Glacière. Si l’on est amené à changer de pays, on s’habitue plus difficilement aux habitants du pays où l’on établit son foyer qu’au quartier où l’on s’installe. Peu à peu l’intérêt dont on n’a pas fait preuve envers le concierge, les voisins, le médecin ou l’artisan du quartier, commence à se porter sur les rues, les tables de café et même les pierres du trottoir.
auteur : Gürsel, Nedim
-

Hôtel du désir
-

Revue n°8 – Pékin / Istanbul
Sommaire
Patrick Deville Préface Chantal Chen-Andro Le voyage en Turquie Han Shaogong Le temps Wang Anyi Sur le bateau Yu Qiuyu Un Yijing de pierre Jia Pingwa La voix de l’arbre Xia Yu Mémoire / Éloge des choses Shang Qin Poubelles volantes / Larmes volantes Qi Dengsheng Un été maussade Bei Dao Journal des beuveries / Journal de voyage Song Lin Cartographie/Une ombre dense/Singapour/À une jeune Canaque Yang Lian Les paroles des esprits/Terre Timour Muhidine Terre et ville de confluences Yachar Kemal Les passagers de troisième classe/Un incroyable bans de lüfer Leylâ Erbil La Pâtisserie Trianon Tahsin Yücel Le Mensonge Nedim Gürsel Le Proscrit Orhan Pamuk Beyoglu Enis Batur Les portraits du Fayoum/Deux gazel Küçük Iskender Ecce homo’sexuel/Livre de couleurs Asli Erdogan Ali/Conversation avec le spectre d’un ermite -

Les Bonheurs de Babel
Recueil meeting 2004
Plaçons d’emblée ces Bonheurs de Babel sous les auspices de l’auteur de La langue sauvée, de cet enfant né à Roustchouk dans l’empire ottoman – aujourd’hui Ruse en Bulgarie – qui apprend à l’âge de huit ans sa cinquième langue, l’allemand, et celle-ci deviendra sa langue d’écrivain. C’est avec un passeport turc qu’il fuira l’Autriche pour l’Angleterre en novembre 1938 (…)
Les écrivains invités cette année ont accepté d’écrire à leur tour ce que le cosmopolitisme et le multilinguisme apportent à leur vie, à leur bonheur de lecteur et à leur travail d’écrivain (…)
Patrick Deville – Extrait de la préface.
Sommaire
Emmanuel Carrère Voix off Eduardo Berti En dansant, en marchant Nedim Gürsel Écrire entre deux langues Hans Christoph Buch Interview de moi-même Juan José Saer Entre deux eaux Marcel Bénabou Le multilinguisme des miens Zakes Mda Bonheur de Babel Lisa Bresner L’homme sans l’extrême Orient ? L’homme sans l’Occident ? Yang Lian Tour Capella Asli Erdogan Le bruit des autres Song Lin Une lettre sur l’écriture en langue étrangère Spôjmaï Zariâb La magie de Babylone Enis Batur Langue maternelle, langue d’adoption, langue autre Lorand Gaspar Langues et cultures -

Avoir vingt ans
Recueil meeting 2007
Qu’avez-vous fait de vos vingt ans ? Dans quelle ville étiez-vous ? Que lisiez-vous ? Écriviez-vous ?
À l’occasion des vingt ans de la Maison des Écrivains Étrangers et des
Traducteurs, nous posons ces questions à une vingtaine d’écrivains de générations différentes, éparpillés autour du monde. Mais on pense à ce rêve borgésien dans lequel tous les livres de la bibliothèque seraient écrits par une seule personne. Elle change de sexe et de continent, de style et de langue. Elle passe la Révolution culturelle dans la campagne chinoise, vole comme l’ange de Wenders de Berlin-ouest à Berlin-est puis de Beyrouth-est à Beyrouth-ouest. Elle étudie la chimie ou la philosophie, collabore à des journaux canadiens puis brésiliens, crée des revues littéraires au Japon, en Iran et au Portugal. Elle est partout sur la planète, parfois douée d’ubiquité, souvent seule. Elle a toujours vingt ans. Deux fois apparaît dans ces pages Greta Garbo, l’icône de la solitude.Patrick Deville Préface
Sommaire
Gabriela Adamesteanu Bucarest / 1962 Gil Courtemanche Montréal / 1963 Hans Christoph Buch Berlin / 1964 Tendo Taijin Tokyo / 1964 Giuseppe Conte Milan / 1965 Ikezawa Natsuki Tokyo / 1965 Boualem Sansal Alger / 1969 Juan Carlos Mondragon Montevideo / 1971 Nedim Gürsel Istanbul / 1971 John Burnside Cambridge / 1975 Yang Lian Pékin / 1975 Håkan Lindquist Stockholm / 1978 Charif Majdalani Beyrouth / 1979 José Eduardo Agualusa Lisbonne / 1981 Luiz Ruffato Juiz de Fora / 1981 Philippe Forest Paris / 1982 Philippe Beck Paris / 1983 Santiago Gamboa Madrid / 1985 Tiit Aleksejev Tartu / 1988 Tas Aw Londres / 1991 Arnaud Cathrine Paris / 1993 Grânâz Moussavi Téhéran / 1994 Hirano Keiichiro Kyoto / 1995 -

Meeting 2007
Meeting 2007
Avoir vingt ans
Tokyo / Luanda

Qu’avez-vous fait de vos vingt ans ? Dans quelle ville étiez-vous ? Que lisiez-vous ? Écriviez-vous ?
À l’occasion des vingt ans de la Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs nous posons ces questions à une vingtaine d’écrivains de générations différentes, éparpillés autour du monde. Mais on pense à ce rêve borgésien dans lequel tous les livres de la bibliothèque seraient écrits par une seule personne. Elle change de sexe et de continent, de style et de langue. Elle passe la Révolution culturelle dans la campagne chinoise, vole comme l’ange de Wenders de Berlin-ouest à Berlin-est, puis de Beyrouth-est à Beyrouth-ouest. Elle étudie la chimie ou la philosophie, collabore à des journaux canadiens, puis brésiliens, crée des revues littéraires au Japon, en Iran et au Portugal. Elle est partout sur la planète, parfois douée d’ubiquité, souvent seule. Elle a toujours vingt ans. Deux fois apparaît dans les pages de ce recueil publié pour les rencontres Meeting n°5, Greta Garbo, l’icône de la solitude. Patrick Deville
Préface du recueil Avoir vingt ans, Meet 2007
Auteurs invités lors de cette édition
Gabriela Adamesteanu (Roumanie) José Eduardo Agualusa (Angola) Philippe Beck (France) Geneviève Brisac (France) Arnaud Cathrine (France) Hans Christoph Buch (Allemagne) Giuseppe Conte (Italie) Agnès Desarthe (France) Philippe Forest (France) Santiago Gamboa (Colombie) Nedim Gürsel (Turquie) Joumana Haddad (Liban) Natsuki Ikezawa (Japon) Hirano Keiichiro (japon) Yang Lian (Chine) Hakan Lindquist (Suède) Charif Majdalani (Liban) Juan Carlos Mondragon (Uruguay) Cynthia Ozick (États-Unis) Luiz Ruffato (Brésil) Boualem Sansal (Algérie) Paco Ignacio Taibo II (Mexique) Tash Aw (Malaisie) Tendo Taijin (Japon) Les échanges en vidéo
La Meet a vingt ans Giuseppe Conte, Yang Lian, Juan Carlos Mondragon
– 15/11/2007 – Mairie de Saint-NazaireLecture bilingue Yang Lian, Sophie Merceron, Yves Arcaix
– 15/11/2007 – Mairie de Saint-NazaireAvoir vingt ans Hakan Lindquist, Gabriela Adamesteanu, Arnaud Cathrine
– 16/11/2007 – Escal’AtlanticAutour de Luanda José Eduardo Agualusa, Sébastien Roy, Michel Laban
– 16/11/2007 – Escal’AtlanticAvoir vingt ans Philippe Beck, Joumana Haddad, Tendi Taijin
– 17/11/2007 – Escal’AtlanticAvoir vingt ans Charif Majdalani, Boualem Sansal, Tash Aw
– 17/11/2007 – Escal’AtlanticAutour de Tokyo Natsuki Ikezawa, Hirano Keiichiro, Philippe Forest, Corinne Quentin
– 17/11/2007 – Escal’AtlanticLes prix littéraires Cynthia Ozick, Agnès Desarthe, Jean-Paul Manganaro
– 17/11/2007 – Escal’AtlanticAvoir vingt ans en Amérique Latine Paco Ignacio Taibo II, Santiago Gamboa, Luiz Ruffato
– 18/11/2007 – Escal’AtlanticL’Afrique et l’Amérique Les lusophonies Luiz Ruffato, José Eduardo Agualusa, Sébastien Roy
– 18/11/2007 – Escal’AtlanticHans Christophe Buch, Philippe Forest, Tash Aw
– 18/11/2007 – Escal’Atlantic -

Meeting 2004
Meeting 2004
Les bonheurs de Babel
Pékin / Istanbul

En novembre 2004 les rencontres littéraires internationales n’étaient pas encore filmées.
Plaçons d’emblée ces Bonheurs de Babel sous les auspices de l’auteur de La langue sauvée, de cet enfant né à Roustchouk dans l’empire ottoman – aujourd’hui Ruse en Bulgarie – qui apprend à l’âge de huit ans sa cinquième langue, l’allemand, et celle-ci deviendra sa langue d’écrivain. C’est avec un passeport turc qu’il fuira l’Autriche pour l’Angleterre en novembre 1938 (…)
Les écrivains invités cette année ont accepté d’écrire à leur tour ce que le cosmopolitisme et le multilinguisme apportent à leur vie, à leur bonheur de lecteur et à leur travail d’écrivain (…)
Patrick Deville – Extrait de la préface du recueil Les Bonheurs de Babel, meet 2004
Auteurs invités lors de cette édition
Enis Batur (Turquie) Marcel Bénabou (France) Eduardo Berti (Argentine) Lisa Bresner (France) Hans Christoph Buch (Allemagne) Emmanuel Carrère (France) Asli Erdogan (Turquie) Paul Fournel (France) Lorand Gaspar (France) Nedim Gürsel (Turquie) Yang Lian (Chine) Song Lin (Chine) Zakes Mda (Afrique du Sud) Antoine Volodine (France) Spôjmaï Zariâb (Afghanistan)

