zone géographique : Suède
-

Trois nouvelles au bord de l’eau
Requiem
Il ne restait que quelques centaines de mètres avant la maison et pourtant je n’ai pu m’empêcher de freiner et de m’arrêter sur le bord de la route. J’ai ouvert la portière et les odeurs ont monté vers moi : les fleurs, l’herbe, les pins de la forêt et, derrière la colline, la mer s’étendant à perte de vue. Ces fragrances, je les connaissais. D’une certaine façon elles faisaient partie de moi.
Je suis allé me poster près du vieux chêne et j’ai ouvert ma braguette. Au loin on entendait le bruit d’une scie à moteur. C’était sûrement le paysan, s’il était encore en vie. Mais peut-être quelqu’un d’autre a-t-il repris la ferme. J’ai tourné la tête et regardé vers la pointe. Je ne voyais pas encore la maison, j’en devinais seulement la présence en dessous des pins qui montaient la garde sur elle. Par grand vent, ces arbres au fût très droit et de taille impressionnante grinçaient et craquaient. Enfant, je tirais la couverture par-dessus ma tête pour tenter d’empêcher ces bruits d’envahir mes pensées. Mais ce n’était guère efficace et je finissais toujours par quitter la quiétude de mon lit pour retrouver Édith dans la salle de séjour. Le mauvais temps ne la dérangeait pas le moins du monde, elle, et la sentir près de moi calmait vite mes appréhensions.
-

Les momies de la plage
À Saint-Nazaire
des bateaux pour l’heure
des navires qui furent
des bâtiments prêts à appareiller
des quais en longues rangées
-

Franchir la frontière
Recueil meeting 2010
La frontière, the borderline, la frontera, est un objet littéraire fascinant. On entend bien que le mot dès qu’il est traduit se charge de connotations différentes. Elle attire ou elle suscite la peur, l’inquiétude. Frontière géographique, politique, économique, linguistique. Là où commence l’ailleurs, l’autre, l’autre langue, l’autre soi-même aussi, parce qu’on n’est jamais tout à fait le même avant et après le frontière. La proposition qui est faite ici à une quinzaine d’écrivains éparpillés est d’écrire un texte de quelques feuillets, fiction ou récit, invention ou souvenir, sur le passage de la frontière, ou l’impossibilité de franchir la frontière. La frontière peut être métaphorique, un obstacle épistémologique, intellectuel. Elle peut être aussi monstrueusement réelle, murs, grillages, miradors. Muraille de Chine ou no man’s land entre les États. Surveillance au limes des empires. Elle peut empêcher certains d’entrer et d’autres de sortir. Elle est ambivalente aussi, et l’on conçoit bien ce qu’il y a de contradictoire à prôner simultanément la disparition des frontières et le droit des peuples à disposer d’eux-mêmes. Ces textes d’origines géographiques lointaines sont rassemblés dans ce livre qui parait à l’occasion de la huitième édition des rencontres littéraires internationales « meeting » à Saint-Nazaire, en novembre 2010, dans l’ancienne base sous-marine allemande de le Seconde Guerre mondiale, bâtie en lieu et place du quai d’embarquement des paquebots, à bord desquels on s’en allait au large franchir la frontière entre le Vieux monde et les Amériques
Préface de Patrick Deville.
Sommaire
Andreï Baldine Le voyage et la limite François Bon Liste de mes frontières Roberto Ferrucci Frontières intimes Stefan Hertmans L’art du lézard Hubert Klimko Pieds en gelée Caroline Lamarche Où il est question de cohabitation dans un lit trop étroit et de patinage artistique Håkan Lindquist Enfance, frontières et transgressions José Carlos Llop Palma, la frontalière Laurent Mauvignier Franchir la frontière Christine Montalbetti La frontière inapparente Vladislav Otrochenko L’écrivain russe et l’espace suivi de L’espace intérieur Anne Provoost Cher Hans Christian Andersen Juan Gabriel Vásquez Histoire personnelle de la frontière Jorge Volpi Les crimes de Santa Teresa et les trompettes de Jéricho -

Avoir vingt ans
Recueil meeting 2007
Qu’avez-vous fait de vos vingt ans ? Dans quelle ville étiez-vous ? Que lisiez-vous ? Écriviez-vous ?
À l’occasion des vingt ans de la Maison des Écrivains Étrangers et des
Traducteurs, nous posons ces questions à une vingtaine d’écrivains de générations différentes, éparpillés autour du monde. Mais on pense à ce rêve borgésien dans lequel tous les livres de la bibliothèque seraient écrits par une seule personne. Elle change de sexe et de continent, de style et de langue. Elle passe la Révolution culturelle dans la campagne chinoise, vole comme l’ange de Wenders de Berlin-ouest à Berlin-est puis de Beyrouth-est à Beyrouth-ouest. Elle étudie la chimie ou la philosophie, collabore à des journaux canadiens puis brésiliens, crée des revues littéraires au Japon, en Iran et au Portugal. Elle est partout sur la planète, parfois douée d’ubiquité, souvent seule. Elle a toujours vingt ans. Deux fois apparaît dans ces pages Greta Garbo, l’icône de la solitude.Patrick Deville Préface
Sommaire
Gabriela Adamesteanu Bucarest / 1962 Gil Courtemanche Montréal / 1963 Hans Christoph Buch Berlin / 1964 Tendo Taijin Tokyo / 1964 Giuseppe Conte Milan / 1965 Ikezawa Natsuki Tokyo / 1965 Boualem Sansal Alger / 1969 Juan Carlos Mondragon Montevideo / 1971 Nedim Gürsel Istanbul / 1971 John Burnside Cambridge / 1975 Yang Lian Pékin / 1975 Håkan Lindquist Stockholm / 1978 Charif Majdalani Beyrouth / 1979 José Eduardo Agualusa Lisbonne / 1981 Luiz Ruffato Juiz de Fora / 1981 Philippe Forest Paris / 1982 Philippe Beck Paris / 1983 Santiago Gamboa Madrid / 1985 Tiit Aleksejev Tartu / 1988 Tas Aw Londres / 1991 Arnaud Cathrine Paris / 1993 Grânâz Moussavi Téhéran / 1994 Hirano Keiichiro Kyoto / 1995 -

Des histoires de la mer
Recueil meeting 2024
Des histoires de la mer
Chaque année, les Rencontres littéraires internationales Meeting de la Maison des écrivains étrangers et des traducteurs de Saint-Nazaire sont à la fois thématiques et géographiques. Elles mettent à l’honneur deux littératures étrangères, en novembre 2024 la suédoise et la tunisienne, autour d’un sujet commun : cette fois la mer.
La Suède comme la Tunisie sont bordées par la mer, baltique et méditerranéenne, et leur histoire, pour le meilleur et pour le pire, est inscrite dans cette proximité maritime.
À ces écrivains suédois et tunisiens invités en novembre pour cette vingt-et-unième édition des Rencontres, se joignent dans ce recueil d’autres écrivains qui viendront les rejoindre dans la base sous-marine de Saint-Nazaire, depuis Taïwan et le Liban, la France et jusqu’à la Bolivie, privée d’accès à la mer depuis sa guerre contre le Chili.
Tous ont accepté d’écrire la place de la mer dans leurs livres et dans leur vie. Patrick DevilleSommaire
Bernard Comment (France) Un brusque saisissement Aymen Daboussi (Tunisie) L’enfant et la mer Hella Feki (Tunisie) Des histoires de la mer Aymen Gharbi (Tunisie) L’Aiwa, la mer et moi Amira Ghenim (Tunisie) Ne sois pas le dîner de la mer Daniel Gustafsson (Suède) Où sont les canots de sauvetage ? Rodrigo Hasbun (Bolivie) Instantanés sur fond de mer Björn Larsson (Suède) Vivre et écrire à bord d’un bateau…à voile Yunjie Liao (Taïwan) Au battement des vagues sur l’archipel Charif Majdalani (Liban) Inversion de la mer et de la montagne Jila Mossaed (Suède) Le bateau qui viendra me chercher Gaëlle Obiegly (France) Mémé Oliver Rohe (France) Une trace sur l’eau Maja Thrane (Suède) Marée Chantal Thomas (France) Souvenirs de la mer basse -

Meeting 2024
Meeting 2024
Des histoires de la mer
Montréal / Budapest
La vingt-et-unième édition du festival Meeting s’est tenue en novembre 2025 entre Saint-Nazaire et Paris. Retrouvez en intégralité les captations de l’ensemble des rencontres nazairiennes.

Chaque année, les Rencontres littéraires internationales Meeting de la Maison des écrivains étrangers et des traducteurs de Saint-Nazaire sont à la fois thématiques et géographiques. Elles mettent à l’honneur deux littératures étrangères, en novembre 2024 la suédoise et la tunisienne, autour d’un sujet commun : cette fois la mer.
La Suède comme la Tunisie sont bordées par la mer, baltique et méditerranéenne, et leur histoire, pour le meilleur et pour le pire, est inscrite dans cette proximité maritime.
À ces écrivains suédois et tunisiens invités en novembre pour cette vingt-et-unième édition des Rencontres, se joignent dans ce recueil d’autres écrivains qui viendront les rejoindre dans la base sous-marine de Saint-Nazaire, depuis Taïwan et le Liban, la France et jusqu’à la Bolivie, privée d’accès à la mer depuis sa guerre contre le Chili.
Tous ont accepté d’écrire la place de la mer dans leurs livres et dans leur vie.Patrick Deville
Auteurs invités lors de cette édition
Bernard Comment (France) Aymen Daboussi (Tunisie) Hella Feki (Tunisie) Isabela Figueiredo (Portugal) Aymen Gharbi (Tunisie) Amira Ghenim (Tunisie) Daniel Gustafsson (Suède) Rodrigo Hasbun (Bolivie) Björn Larsson (Suède) Yunjie Liao (Taiwan) Charif Majdalani (Liban) Jila Mossaed (Suède) Gaëlle Obiegly (France) Oliver Rohe (France) Salman Rushdie (Inde – États-Unis) Maja Thrane (Suède) Chantal Thomas (France) Les échanges en vidéo
Littérature tunisienne contemporaine
Aymen Daboussi, Hella Feki, Aymen Gharbi – 14/11/2024 – Médiathèque Etienne CauxDialogue avec Amira Ghenim et les élèves du lycée Guist’hau de Nantes – 15/11/2024 – Alvéole 12
Dialogue avec Olivier Rohe et les élèves du lycée expérimental de Saint-Nazaire – 15/11/2024 – Alvéole 12
Littérature suédoise contemporaine Björn Larsson, Daniel Gustafsson,
Interprète : Françoise Sule – 15/11/2024 – Alvéole 12Des histoires de lamer
Gaëlle Obiegly, Maja Thrane 15/11/2024 – Alvéole 12Écrire à Saint-Nazaire
Rodrigo Hasbún et Patrick Deville
interprète : Françoise Garnier – 16/11/2024 – Alvéole 12Des histoires de familles
Charif Majdalani et Amira Ghenim – 16/11/2024 – Alvéole 12Remise du prix Laure Bataillon à
Isabela Figueiredo, João Viegas, Prix Bernard Hœpffner à Stefano D’Arrigo
Mise à l’honneur de Gérard Meudal pour ses traductions de Salman Rushdie – 16/11/2024 – Alvéole 12Des histoires de la mer
Jila Mossaed et Yunjie Liao
interprétariat : Françoise Sule et Morgane Saysana- 16/11/2024 – Alvéole 12Des histoires de la mer
Bernard Comment – 16/11/2024 – Alvéole 12Des histoires de la mer
Chantal Thomas – 17/11/2024 – Alvéole 12Des histoires de la mer
Oliver Rohe, Aymen Daboussi, Daniel Gustafsson
interprétariat : Françoise Sule- 17/11/2024 – Alvéole 12Des histoires de la mer
Hella Feki, Aymen Gharbi
interprétariat : Françoise Sule- 17/11/2024 – Alvéole 12Prix Laure Bataillon
Isabela Figueiredo 17/11/2024 – Alvéole 12Dialogue sur la traduction
Salman Rushdie et Gérard Meudal
interprétariat : Morgane Saysana 17/11/2024 – Alvéole 12
