Depuis trente ans, la Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs de Saint-Nazaire accueille en résidence des écrivains étrangers et des traducteurs du monde entier. Elle leur alloue une bourse et met à leur disposition un grand appartement au dixième étage du Building, au-dessus du port et des Chantiers navals.
Elle organise chaque année des rencontres littéraires internationales "meeting" et remet trois prix littéraires : le Prix Laure-Bataillon de la meilleure œuvre de fiction traduite en français dans l’année, le Prix Laure-Bataillon classique et le Prix de la Jeune Littérature latino-américaine.
Chaque année, elle publie la revue littéraire internationale meet et plusieurs livres bilingues.
Residencies
The "Meet" welcomes one writer or translator at a time for four to eight weeks. The resident is allocated a weekly grant and accommodated in a large two-bedroom flat in the "Building", an emblematic high-rise overlooking the docks and the shipyards of Saint Nazaire Harbour, on the Loire River estuary.
At the end of his/her stay, the resident is given the opportunity to have one of his works and its French translation published in the Meet's collection "Les Bilingues".
The writers and translators who wish to apply must send a biographical as well as a bibliographical note. Every application is considered by The Meet's literary council, a body of writers, translators and critics.
Saint Nazaire is a middle-size town located in the south of Brittany, on the Loire River estuary. It's only two and a half hours away from Paris by high-speed train. The nearest airport is Nantes Atlantique.
Literary prizes
The Meet organizes regular meetings with writers and translators and awards three literary prizes.
The prix Laure-Bataillon rewards both the writer of a fictional work and his or her translator
The prix Laure-Bataillon classique rewards the translator of a classical work.
The prix de la jeune litérature latino-américaine - is awarded every other year, each time in a different South American country. It aims at honouring and publishing a young Latino writer selected by a jury of writers in his own country.
Every year the Meet asks about twenty writers from different countries to contribute a few pages on a literary topic. Their texts are then translated into French and published in a bilingual edition.
SELECTION A LIRE... Edwin MADRID Justyna Bargielska Romolo Bugaro Victor Paskov 1993 / Rodrigo REY ROSA Bei Dao Martín Felipe Castagnet Luandino Viera Zulmira Ribeiro Tavares Hervé Mazurel Un demi-hiver à Saint-Nazaire Yves Arcaix Jørgen Sonne Honduras Akira Ezawa Chili Jean-Noël Pancrazi Espagne Gaëlle Objiegly Ecrire le paysage Marie Hoogue Alaa Khaled Markiyan Kamysh Jean-Philippe Barnabé Sara ROSENBERG Extrait Milo DE ANGELIS Nina Yargekov Sylvain Prudhomme Extrait Granaz MOUSSAVI Bruno Grégoire Zimbabwe Michael Stauffer Luxembourg Sarah Chiche Ola Mehanna Eliseo Diego Nelson de Oliveira Farideh Rava Ana Istarú Jean-Luc Bertini Fernando Colla Xia Yu Miguel A. Campodónico (vidéo) Raúl Aguiar Cambodge Catherine Perrel Extrait Raúl AGUIAR Extrait Felipe TROYA Arnaud Cathrine Claude Ollier Norman Manea Rencontre avec des écrivains hongrois Cédric Gras Ecosse Reinhard Kaiser-Mühlecker meet n°22 Zurich / Tirana Australie Caio Fernando Abreu (vidéo) Claude Mouchard Découvrir la richesse linguistique de l’Europe LA MEMOIRE JUSTE / 2011 Colombie Florence Delay Jia Pingwa Gilles Ortlieb Yoko Tawada Rencontre avec des écrivains irlandais Quentin Deluermoz Marie-Hélène Lafon Orhan Pamuk