République Tchèque

Anna Kareninova - en résidence à la MEET en 2023 -

Née à Prague. Dans les années 1990, elle a étudié en Italie, en France, aux États-Unis et en Grande-Bretagne, après quoi elle a décidé de se consacrer pleinement aux traductions littéraires, principalement aux romans de Louis-Ferdinand Céline en prose et aux œuvres d’Ezra Pound en poésie.
Outre ses traductions de livres, qu’elle a accompagnées de ses propres postfaces et de ses commentaires (Marguerite Duras, Guillaume Apollinaire, Nathalie Sarraute, Tommaso Landolfi, René Char, Tom Stoppard, Michel de Ghelderode, Louis-Ferdinand Céline, Ezra Pound), elle est traductrice et auteur de dialogues pour plus de deux cents films, elle a créé des sous-titres de films de grands réalisateurs (Fellini, Godard, Visconti, Antonioni, Russel, Truffaut, Greenaway, Strick...). . Elle a également créé des versions tchèques de livrets d’opéra.

Petr Král - en résidence à la MEET en 1993 -
vidéo

Né en 1941 à Prague. Après avoir fréquenté un temps le groupe surréaliste tchèque de Vratislav Effenberger, il quitte en 1968 son pays natal pour s’installer à Paris. Outre des essais sur l’imaginaire des comiques cinématographiques ou du surréalisme pragois, il est auteur, en français, de prose dont Prague (Champ Vallon, 1987), Arsenal (édition bilingue, meet, 1994), Quoi ? Quelque chose et autres poèmes (Obsidiane, 1995), Vie privée (Belin, 1997) et de nombreux livres de poésie. Il a également a contribué à diffuser la poésie tchèque grâce à ses travaux de traduction comme La poésie tchèque moderne (Belin, 1990) et Le surréalisme en Tchécoslovaquie (Gallimard, 1983).

Eva Misikova - en résidence à la MEET en 1993 -
vidéo

Née en 1962 au Caire. Poétesse, journaliste et traductrice d’écrivains français (notamment de Jean Tardieu), elle a publié en édition bilingue Rétrécissements (meet).

Daniela Fischerova

Née en 1948 à Prague. Elle écrit pour le cinéma et le théâtre. Elle compte parmi les auteurs les plus importants de la Nouvelle Vague du théâtre tchèque. Auteur de livres pour la jeunesse, de scénarii de dessins animés, de courts et de longs métrages, notamment pour Jaromil Jireš (Éclipse partielle/Neúplné zatmění, 1983) et pour Věra Chytilová (Le Chalet des loups/Vlčí bouda, 1984), de pièces de théâtre et de textes en prose, en traduction française, Fantomina (édition bilingue, meet, 1995).

Michal Lázňovský

Dramaturge, critique de théâtre, auteur dramatique, metteur en scène. Il a longtemps travaillé au théâtre Réaliste de Prague. C’est là qu’il participa à l’un des spectacles-clefs des événements de 1989, Respublika I et II, qui retrace l’Histoire démocratique de la Tchécoslovaquie de Masaryk. Il est l’auteur de plusieurs pièces de théâtre, représentées à Prague ou interdites sous le régime communiste. En 1991, il écrit la pièce de théâtre Le Mensonge publiée en édition bilingue (meet, 1993). En 1992, il reçoit le prix Radok pour sa pièce Philoctète abandonné. Il est aussi l’auteur de pièces radiophoniques (il a reçu en 1987 le prix des auditeurs pour sa pièce Les Jardiniers) ainsi que des scénarii pour la télévision et le cinéma, en particulier pour Vera Chytilova. Il a travaillé deux mois au théâtre d’Angers dans le cadre des programmes « Courants d’Est », où il anime un atelier. Il a cosigné, avec Frédérique Smetana, l’adaptation et la mise en scène des spectacles créés depuis 1995 par la compagnie Divadlo na Voru, ainsi que les traductions en tchèque.

Peter Borkovec

Né en 1970. Il est poète et fait partie de la génération d’auteurs tchèques apparue après 1989. Il est l’auteur de plusieurs recueils dont Needle Book et Field Work. Ses poèmes sont apparus dans les traductions de Justin Quinn de Metre, dans Le Times Literary Supplement ainsi que dans PN Review. Son travail a été récompensé par de nombreux prix littéraires et a été traduit dans plusieurs langues.