Yigit BENER
Yiğit Bener est né à Bruxelles en 1958. Romancier et traducteur d’origine turque, il grandit entre Paris et Ankara. Interprète de conférences, il enseigne l’interprétariat à l’université. Il a traduit en turc des écrivains comme Jean-Marie Laclavetine, Bernard-Marie Koltès ou Louis Ferdinand Céline, ainsi que des auteurs politiques comme Ernest Mandel ou Samir Amin. Sa traduction du Voyage au bout de la nuit (unique ouvrage de Céline traduit en turc) a obtenu le prix de la meilleure traduction en 2002. Il a publié trois romans Eksik Taslar (« Pièces manquantes », 2001), Kirilma Noktasi (« Point de rupture », 2004) et Ozgur Rosto (« Rosto la rebelle », 2007). Il est co-fondateur et rédacteur de la revue littéraire et satirique Iktidarsiz.
En traduction française :
Autres cauchemars, traduit par Célin Veraler, Actes Sud, 2010
La boîte à souvenirs, traduction de Célin Veraler, dans La mémoire juste, meet, 2011