auteur : V

  • L’invention du livre

    L’invention du livre

    Recueil meeting 2005

    Et pourquoi, après cette période souvent un peu euphorique qui suit l’achèvement d’un livre, grimpe-t-on à nouveau à l’échelle du plongeoir, se hasarde-t-on à l’extrémité du tremplin oscillant, sans même distinguer si la piscine est remplie ? D’où viennent les livres, ceux qu’on écrit, parmi tous ceux auxquels on rêve pendant quelques secondes, quelques mois ou quelques années avant de jeter l’éponge ? (…) Patrick Deville – Extrait de la préface

    Sommaire
    Gabriela AdamesteanuL’histoire du livre
    John BurnsideCommencements
    Bernardo CarvalhoÀ propos du commencement
    Jerome CharynEntretien avec Gilles Menegaldo
    Jean-Luc CoatalemUn costume d’opéra porté à même la peau
    Bernard CommentEnfance de l’art
    Gil CourtemancheIl vient d’où ce livre ?
    Adriaan van DisVraix faux départ
    Christian GarcinL’art de la natation subaquatique
    Letitia IleaLe premier vers
    Antjie KrogCommencement(s)
    Ion PopDans la rue à travers le poème
    Audrey PulvarÀ un ami qui me voulut du bien
    Luis Fernando VerissimoEn taillant le calame
    Ivan VladislavicL’endroit est marqué d’une croix

  • Franchir la frontière

    Franchir la frontière

    Recueil meeting 2010

    La frontière, the borderline, la frontera, est un objet littéraire fascinant. On entend bien que le mot dès qu’il est traduit se charge de connotations différentes. Elle attire ou elle suscite la peur, l’inquiétude. Frontière géographique, politique, économique, linguistique. Là où commence l’ailleurs, l’autre, l’autre langue, l’autre soi-même aussi, parce qu’on n’est jamais tout à fait le même avant et après le frontière. La proposition qui est faite ici à une quinzaine d’écrivains éparpillés est d’écrire un texte de quelques feuillets, fiction ou récit, invention ou souvenir, sur le passage de la frontière, ou l’impossibilité de franchir la frontière. La frontière peut être métaphorique, un obstacle épistémologique, intellectuel. Elle peut être aussi monstrueusement réelle, murs, grillages, miradors. Muraille de Chine ou no man’s land entre les États. Surveillance au limes des empires. Elle peut empêcher certains d’entrer et d’autres de sortir. Elle est ambivalente aussi, et l’on conçoit bien ce qu’il y a de contradictoire à prôner simultanément la disparition des frontières et le droit des peuples à disposer d’eux-mêmes. Ces textes d’origines géographiques lointaines sont rassemblés dans ce livre qui parait à l’occasion de la huitième édition des rencontres littéraires internationales « meeting » à Saint-Nazaire, en novembre 2010, dans l’ancienne base sous-marine allemande de le Seconde Guerre mondiale, bâtie en lieu et place du quai d’embarquement des paquebots, à bord desquels on s’en allait au large franchir la frontière entre le Vieux monde et les Amériques

    Préface de Patrick Deville.

    Sommaire
    Andreï BaldineLe voyage et la limite
    François BonListe de mes frontières
    Roberto FerrucciFrontières intimes
    Stefan HertmansL’art du lézard
    Hubert KlimkoPieds en gelée
    Caroline LamarcheOù il est question de cohabitation dans un lit trop étroit et de patinage artistique
    Håkan LindquistEnfance, frontières et transgressions
    José Carlos LlopPalma, la frontalière
    Laurent MauvignierFranchir la frontière
    Christine MontalbettiLa frontière inapparente
    Vladislav OtrochenkoL’écrivain russe et l’espace suivi de L’espace intérieur
    Anne ProvoostCher Hans Christian Andersen
    Juan Gabriel VásquezHistoire personnelle de la frontière
    Jorge VolpiLes crimes de Santa Teresa et les trompettes de Jéricho
  • Ça ne veut pas rien dire

    Ça ne veut pas rien dire

    Recueil meeting 2012

    La Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs a cette année vingt-cinq ans. Elle a édité plus d’une centaine de livres bilingues, a accueilli les plus grands, a permis aux lecteurs français de découvrir des écrivains alors inconnus. Elle organise en ce mois de novembre deux mil douze la dixième édition des rencontres littéraires Meeting. Ça ne veut pas rien dire. La phrase de Rimbaud sera cette année notre emblème. Ça concernait la poésie. Qu’elle n’était pas un simple jeu, un divertissement. Que la vie se jouait là. Il écrira plus tard « utile ». Cette phrase, nous l’appliquerons à tous les genres littéraires, la poésie mais aussi le roman et la nouvelle. Que ça ne veut pas rien dire et qu’il en va de notre humanité, de notre lecture du monde. Nous avons demandé à certains des écrivains invités cette année à Saint-Nazaire d’écrire pour l’occasion les pages qui suivent. Elles constituent le dixième numéro de ce recueil bilingue annuel. Patrick Deville Préface.

    Sommaire
    Laura AlcobaHong Kong en Valois
    Gabriela AlemánLe conteur d’histoires
    Alain BorerL’Obscur à dire. Petit traité d’intentionnalité poétique
    Dalibor FriouxÇa ne veut pas rien dire
    Anne-Marie GaratChat chauve
    Edwin MadridJe ne veux rien dire : sur mon œuvre poétique
    Jan SonnergaardL’absence de sens porteuse de sens
    César Vásconez RomeroTerre trois fois maudite (extrait)
  • La vie des langues

    La vie des langues

    Recueil meeting 2021

    Si on ne souscrit pas au mythe de Babel, leur apparition est énigmatique : elles naissent, croissent, se déploient, rayonnent, puis s’éteignent. Nous savons tous que nous parlons, écrivons surtout, de futures langues mortes. Le passé de notre propre langue, le temps passant, se dérobe : la plupart des lecteurs français lisent aujourd’hui les œuvres de Rabelais ou de Montaigne dans des versions modernisées. Cette vie des langues, leur évolution, leur fragilité, est le thème des rencontres internationales Meeting de cette année 2020, à Saint-Nazaire et à Paris.

    Les écrivains invités se penchent ici sur l’histoire de leur propre langue d’écriture et de lecture. Les deux littératures mises à l’honneur lors de cette dix-huitième édition des Rencontres sont la norvégienne et la vietnamienne, écrivains norvégiens confrontés à la dualité nationale, de leur langue d’usage, nynorsk et bokmal, écrivains vietnamiens maniant l’une des rares langues asiatiques transcrites en alphabet latin, le quôc ngü, après les écritures han puis nôm d’origines chinoises. Et nous demanderons à tous ces écrivains, depuis différentes régions du monde, d’Espagne et des Comores, de la Somalie et de l’Inde, comment ils ont découvert la littérature mondiale traduite dans leurs langues. Les œuvres classiques sont souvent retraduites tous les vingt ou trente ans. Parce que la langue de réception évolue, se modifie. Nous leur demanderons aussi cela : comment, pendant ces années de leur propre écriture, depuis leurs débuts littéraires, ils ont, ou non, tenu compte des modifications et des changements intervenus autour d’eux dans leur langue d’écriture.

    Patrick Deville

    Sommaire
    Do.KLangage, identité et carton de nouilles instantanées
    Abnousse ShalmaniLire Victor Hugo en persan
    Mona HøvringLes sauriens des Galápagos
    Buit ChatCochons, porcs et poésie
    Manuel VilasLa Tour de Babel
    Pierre DucrozetLa vie des langues
    Nguyên Binh PhuongL’arbre et l’écorce
    Eivind Hofstad EvjemoGouttes d’eau sur un fil téléphonique
    Sylvain PrudhommeMalaxe
    Phan Hon NhienBleu
    Sarah ChicheD’une langue morte
    ThuânDe Tolstoï à Sartre
    Ubah Cristina Ali FarahLa langue, mon seul pays
  • Meeting 2010

    Meeting 2010

    Meeting 2010

    Festival de littérature Meeting 2010

    La frontière, the borderline, la frontera, est un objet littéraire fascinant. On entend bien que le mot dès qu’il est traduit se charge de connotations différentes. Elle attire ou elle suscite la peur, l’inquiétude. Frontière géographique, politique, économique, linguistique. Là où commence l’ailleurs, l’autre, l’autre langue, l’autre soi-même aussi, parce qu’on n’est jamais tout à fait le même avant et après le frontière. Patrick Deville

    Extrait de la préface du recueil Franchir la frontière, Meet 2010



    Raul Aguiar (Cuba)
    Andreï Baldine (Russie)
    François Bon (France)
    Antonio Caballero (Colombie)
    Roberto Ferrucci (Italie)
    Vassili Golovanov (Russie)
    Stefan Hertmans (Belgique)
    Hubert Klimko (Pologne)
    Caroline Lamarche (Belgique)
    Camille Laurens (France)
    Håkan Lindquist (Suède)
    José Carlos Llop (Espagne)
    Laurent Mauvignier (France)
    Christine Montalbetti (France)
    Vladislav Otrochenko (Russie)
    William Ospina (Colombie)
    Anne Provoost (Belgique)
    Julian Rios (Espagne)
    Jean Rolin (France)
    Juan Gabriel Vasquez (Colombie)
    Jorge Volpi (Mexique)
    Eugène Savitzkaya (Belgique)
    Littérature colombienne contemporaine Antonio Caballero, William Ospina, Juan Gabriel Vasquez.
    – 19/11/2010 – Life
    Franchir la frontière José Carlos Llop, Christine Montalbetti, Håkan Lindquist
    – 19/11/2010 – Life
    Franchir la frontière Jorge Volpi, Roberto Ferrucci, Laurent Mauvignier, Caroline Lamarche
    – 19/11/2010 – Life
    La littérature belge contemporaine Caroline Lamarche, Stefan Hertmans, Eugène Savitzkaya, Piet Joostens
    – 20/11/2010 – Life
    La littérature russe contemporaine Vassili Golovanov, Andreï Baldine, Vladislav Otrochenko, Hélène Châtelain
    – 20/11/2010 – Life
    Franchir la frontière Camille Laurens, Anne Provoost, Hubert Klimko
    – 20/11/2010 – Life
    Trois résidences, trois publications Roberto Ferrucci, Håkan Linquist, Timour Muhidine
    – 20/11/2010 – Life
    Lecture bilingue François Bon, Vassili Golovanov
    – 20/11/2010 – Life
    Les prix littéraires Julian Rios, Geneviève Duchêne, Albert Bensoussan, Marion Graf
    – 20/11/2010 – Life
    Franchir la frontière Andreï Baldine, Vladislav Otrochenko, Stefan Hertmans
    – 20/11/2010 – Life
    Franchir la frontière François Bon, Vassili Golovanov
    – 20/11/2010 – Life
    Les frontières de la Méditerranée ? Roberto Ferrucci, José Carlos Lop
    – 20/11/2010 – Life
  • Meeting 2008

    Meeting 2008

    Meeting 2008

    Festival de littérature Meeting 2008

    La Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs publie chaque année un recueil de textes sur un sujet proposé à une quinzaine d’écrivains : après Le Lecteur idéal, Les Bonheurs de Babel, L’invention du Livre, Lectures lointaines, Avoir Vingt ans, voici L’histoire ou la géographie, manière de savoir quelle place tiennent ces deux-là à la quinzaine d’écrivains invités dans leur vie, dans leurs livres, quelle place elles tenaient dans leur imagination d’enfant, si l’une des deux joue un rôle particulier, voire principal, dans leur travail et leur intérêt de lecteur, si les rapports qu’ils entretiennent avec elles ont évolué au fil du temps, comment leurs livres et leur vie se jouent de cet équilibre précaire, à la croisée de ces deux réalités, l’une réversible et l’autre non. (…) Patrick Deville

    Extrait de la préface du recueil L’histoire ou la géographie, Meet 2008



    David Albahari (Serbie/Canada)
    Arno Bertina (France)
    Ying Chen (Chine/Canada)
    Antônio Dutra (Brésil)
    Jean Echenoz (France)
    Mathias Enard (France)
    Gamal Ghitany (Égypte)
    Vassili Golovanov (Russie)
    John Haskell (États-Unis)
    Chenjerai Hove (Zimbabwe/États-Unis)
    Lidia Jorge (Portugal)
    Alaa Khaled (Égypte)
    Ahmad Abo Khnegar (Égypte)
    Hadrien Laroche (France/Canada)
    Iman Mersal (Égypte/Canada)
    Wilfried N’Sondé (Congo/Allemagne)
    Denis Podalydès (France)
    Olivier Rolin (France)
    Lydie Salvayre (France)
    Boualem Sansal (Algérie)
    Gonçalo M. Tavares (Portugal)
    Enrique Vila-Matas (Espagne)
    Autour de Vancouver Hadrien Laroche, Iman Mersal, Ying Chen
    – 13/11/2008 – Le Grand Café
    Autour du Caire Gamal Ghitany, Iman Mersal, Alaa Khaled, Ahmed Abo Khnegar
    – 14/11/2008 – Life
    Lecture de textes de Pierre Lartigue en présence de son éditeur Jacques Damade Sophie Merceron et Yves Arcaix
    – 14/11/2008 – Life
    L’histoire ou la géographie Ying Chen, John Haskell, Wilfried N’Sondé
    – 14/11/2008 – Life
    Lecture de Ravel de Jean Echenoz par Denis Podalydès accompagnement au piano Éléonore Sandron
    – 14/11/2008 – Escal’Atlantic
    Denis Podalydès pour son livre Voix off
    – 15/11/2008 – Life
    L’histoire ou la géographie – les Lusophonies – Lidia Jorge, Gonçalo M.Tavares, Antônio Dutra
    – 15/11/2008 – Life
    De l’imposture en littérature Enrique Vila-Matas, Jean Echenoz
    – 15/11/2008 – Life
    Les prix littéraires Vassili Golovanov, Hélène Châtelain, Odile Begué, Antônio Dutra
    – 15/11/2008 – Life
    L’histoire ou la géographie Arno Bertina, Lydie Salvayre, Hadrien Laroche
    – 16/11/2008 – Life
    L’histoire ou la géographie Les Balkans Mathias Enard, David Albahari
    – 16/11/2008 – Life
    L’histoire ou la géographie David Albahari, Boualem Sansal, Chenjerai Hove
    – 16/11/2008 – Life
  • Meeting 2006

    Meeting 2006

    Meeting 2006

    Festival de littérature Meeting 2006

    C’est toujours un peu la même question. De celles qu’on aime parce qu’elles de connaissent pas de réponses. Il convient de les manipuler, de jouer avec. Qu’est-ce que lire et comment devient-on lecteur ? Pourquoi on devient écrivain. Répéter les choses simples, aussi : que la lecture ni l’écriture ne sont des hobbies, et ne ressortissent au divertissement, mais à l’extrême attention portée sur le monde. Que la littérature est la seule voie sans doute d’accès à la condition humaine, sur quoi les sciences et la raison finalement nous disent si peu (…) Patrick Deville

    Extrait de la préface du recueil Lectures lointaines, meet 2006



    Russell Banks (États-Unis)
    Muharem Bazdulj (Bosnie-Herzégovine)
    Jenny Bornholdt (Nouvelle-Zélande)
    Clémence Boulouque (France)
    John Burnside (Écosse)
    Michel Chaillou (France)
    Giuseppe Conte (Italie)
    Alan Duff (Nouvelle-Zélande)
    Jean Echenoz (France)
    José Manuel Fajardo (Espagne)
    Maria Fasce (Argentine)
    Pierre Furlan (France)
    Jean Hatzfeld (France)
    Aleksandar Hemon (Bosnie-Herzégovine)
    Jean-Marie Laclavetine (France)
    Oscar David Lopez (Mexique)
    Alain Mabanckou (Congo)
    Robert McLiam Wilson (Irlande du Nord)
    Pepetela (Angola)
    Alain Robbe-Grillet (France)
    Jean Rolin (France)
    Antonio Sarabia (Mexique)
    Faruk Sehic (Bosnie-herzégovine)
    Paco Ignacio Taibo II (Mexique)
    Natalia Toledo (Mexique)
    Nenad Velickovic (Bosnie-Herzégovine)
    André Velter (France)
  • Meeting 2005

    Meeting 2005

    Meeting 2005

    Festival de littérature Meeting 2005

    Comment est-ce qu’on s’y met finalement ?

    Et pourquoi, après cette période souvent un peu euphorique qui suit l’achèvement d’un livre, grimpe-t-on à nouveau à l’échelle du plongeoir, se hasarde-t-on à l’extrémité du tremplin oscillant, sans même distinguer si la piscine est remplie ? D’où viennent les livres, ceux qu’on écrit, parmi tous ceux auxquels on rêve pendant quelques secondes, quelques mois ou quelques années avant de jeter l’éponge ? (…) Patrick Deville

    Extrait de la préface du recueil L’invention du livre, meet 2005


    Gabriela Adamesteanu (Roumanie)
    John Burnside (Écosse)
    Bernardo Carvalho (Brésil)
    Jerome Charyn (États-Unis)
    Jean-Luc Coatalem (France)
    Bernard Comment (Suisse/France)
    Gil Courtemanche (Canada)
    Adriaan van Dis (Pays-Bas)
    José Manuel Fajardo (Espagne)
    Christian Garcin (France)
    Gamal Ghitany (Égypte)
    Letitia Ilea (Roumanie)
    Antjie Krog (Afrique du Sud)
    Loustal (France)
    Ion Pop (Roumanie)
    Audrey Pulvar (France)
    Luis Sepulveda (Chili)
    Karla Suarez (Cuba)
    Luis Fernando Verissimo (Brésil)
    Ivan Vladislavic (Afrique du Sud)
  • Meeting 2004

    Meeting 2004

    Meeting 2004

    Festival de littérature Meeting 2004

    Plaçons d’emblée ces Bonheurs de Babel sous les auspices de l’auteur de La langue sauvée, de cet enfant né à Roustchouk dans l’empire ottoman – aujourd’hui Ruse en Bulgarie – qui apprend à l’âge de huit ans sa cinquième langue, l’allemand, et celle-ci deviendra sa langue d’écrivain. C’est avec un passeport turc qu’il fuira l’Autriche pour l’Angleterre en novembre 1938 (…)

    Les écrivains invités cette année ont accepté d’écrire à leur tour ce que le cosmopolitisme et le multilinguisme apportent à leur vie, à leur bonheur de lecteur et à leur travail d’écrivain (…)

    Patrick Deville – Extrait de la préface du recueil Les Bonheurs de Babel, meet 2004



    Enis Batur (Turquie)
    Marcel Bénabou (France)
    Eduardo Berti (Argentine)
    Lisa Bresner (France)
    Hans Christoph Buch (Allemagne)
    Emmanuel Carrère (France)
    Asli Erdogan (Turquie)
    Paul Fournel (France)
    Lorand Gaspar (France)
    Nedim Gürsel (Turquie)
    Yang Lian (Chine)
    Song Lin (Chine)
    Zakes Mda (Afrique du Sud)
    Antoine Volodine (France)
    Spôjmaï Zariâb (Afghanistan)
  • Meeting 2012

    Meeting 2012

    Meeting 2012

    Festival de littérature Meeting 2012

    La Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs de Saint-Nazaire a 25 ans



    Laura Alcoba (Argentine)
    Gabriella Aleman (Equateur)
    Eduardo Berti (Argentine)
    Mario Campaña (Equateur)
    Martin Felipe Castagnet (Argentine)
    Peter Esterhazy (Hongrie)
    Dominique Fernandez (France)
    Ferrante Ferranti (France)
    Dalibor Frioux (France)
    Anne Marie Garat (France)
    Christian Garcin (France)
    Régis Jauffret (France)
    Anna Kim (Autriche)
    Hubert Klimko (Pologne)
    Hadrien Laroche (France)
    Edwin Madrid (Equateur)
    Robert Mac Liam Wilson  (Irlande)
    Charif Majdalani (Liban)
    Jean-Claude Pinson (France)
    Denis Podalydès (France)
    Jan Sonnergaard (Danemark)
    César Ramiro Vasconez (Equateur)
    Huilo Ruales Hualca (Equateur)
    Ouverture de Meeting – présentation de la revue n°16 – Edwin Madrid, César Vasconez, Ramiro Noriega.
    – 15/11/2012 – Life
    Littérature équatorienne contemporaine Mario Campaña, Huilo Ruales Hualca, Edwin Madrid, Ramiro Noriega
    – 16/11/2012 – Life
    Écrire à Saint-Nazaire
    Anna Kim, Jan Sonnergaard
    – 16/11/2012 – Life
    Littérature irlandaise contemporaine
     Hadrien Laroche, Robert McLiam Wilson
    – 16/11/2012 – Life
    Vers l’Argentine
     Eduardo Berti, Laura Alcoba, Martin Castagnet
    – 17/11/2012 – Life
    Vers la Russie
     Ferrante Ferranti, Dominique Fernandez, Christian Garcin, Maxime Ossipov, Patrick Deville
    – 17/11/2012 – Life
    Vers l’Autriche Régis Jauffret
    – 17/11/2012 – Life
    Ça ne veut pas rien dire
     Anne-Marie Garat, Dalibor Frioux
    – 17/11/2012 – Life
    Remise des prix littéraires
     Peter Esterhazy, Agnès Jarfas, Sophie Benech
    Martin Castagnet
    – 17/11/2012 – Life
    Denis Podalydès lit Beckett
    – 17/11/2012 – Life
    De l’autre côté du vin
     Jan Sonnergaard, Jean-Claude Pinson, Patrick Deville, César Vasconez

    – 18/11/2012 – Life
    Vers la Révolution Laura Alcoba
    – 18/11/2012 – Life
    Écrire à Saint-Nazaire Mario Campaña, Hubert Klimko
     
    – 18/11/2012 – Life
    Ça ne veut pas rien dire
     Charif Majdalani, Robert Mc Liam Wilson

     
    – 18/11/2012 – Life