Dominique Nédellec

Né en 1973. Vit à Figeac, dans le Quercy.
Premiers pas dans l’univers du livre lors de stages dans une agence littéraire, des maisons d’édition et des librairies. Un temps bouquiniste, puis responsable du Bureau du livre à l’ambassade de France en Corée du Sud (1997-1998). Chargé de mission au Centre régional des lettres de Basse-Normandie, à Caen (1998-2002).
Devient traducteur de portugais lors de son installation à Lisbonne (2002-2006).
Depuis 2003, a traduit une cinquantaine de titres, parus chez une quinzaine d’éditeurs (littérature générale, jeunesse, BD).
Parmi les auteurs portugais : António Lobo Antunes, Dulce Maria Cardoso, José Carlos Fernandes, Wenceslau de Moraes, Gonçalo M. Tavares, João Tordo…
En littérature brésilienne : Vanessa Barbara, João Anzanello Carrascoza, J. P. Cuenca, Rubens Figueiredo, Rodrigo Lacerda, Michel Laub, João Gilberto Noll…
Prix Gulbenkian-Books 2015 de la meilleure traduction d’une œuvre écrite en portugais, pour Quels sont ces chevaux qui jettent leur ombre sur la mer ? d’António Lobo Antunes (Christian Bourgois éditeur).