Extrait Marta Leonor GONZALES

JPEG - 7.2 ko

Marta Leonor GONZALES
Colombes équilibristes / Palomas equilibristas
traduit de l’espagnol (Nicaragua) par Any Collin
ISBN 978 2 911686 88 7
2013
15 €

Les miroirs que j’ai été

Je me reconnais dans ces miroirs que j’ai été
comme ces barques secouées par les rochers,
surveillées par un phare qui annonce une flambée,
chanson à peine écoutée, apprise dans des lieux
ancestraux.

Aux jours, je dois la vigueur
des couleurs irremplaçables, des verts que je ne verrai
pas
de la main qui m’embrasse puis très vite tombe en
cendres.

Je ne suis pas ces horizons que je cherchais auparavant
adieux de l’éternelle beauté,
équation qui indique la trajectoire d’une vénus
lucarne d’infinies définitions, visage troublé de femme
labouré par la colère, charpente de mes semblables.

Du jardin secret des fleurs, je ne connais pas les
couleurs,
comme je connais celles de mon corps, lorsque la
terre le dévorera
et que mes amis, après mon enterrement, trinqueront
à la vie
en copulant avec une adolescente dans un motel aux
draps sales.

traduit de l’espagnol (Nicaragua) par Any Collin

Los espejos que fui

Me reconozco en los espejos que fui
como esas barcas mecidas por rocas,
vigiladas por un faro que anuncia fogatas,
canción apenas escuchada, aprendida en lugares
antiguos.

A los días, les debo vigor
en los colores irrepetibles de los verdes que no veré
en la mano que me abraza y luego es ceniza.

No soy ese límite de horizontes que antes buscaba
adiós de eterna belleza,
ecuación que indique la trayectoria de una almeja,
tragaluz de infinitas definiciones, turbado rostro de
mujer
herido por la cólera, solera de otros.

Del jardín secreto de las flores, no sé sus colores
que sé de mi cuerpo, cuando la tierra lo devorare
de los amigos que después de mi entierro brindarán por
la vida
o copulen a una quinceañera en un motel de sábanas
sucias.