Les dramaturges (biographies et extraits bilingues)

Crédit photo : A.Provoost

Furio BORDON
Les dernières lunes, 1994
traduit de l’italien par Marie-José Tramuta
nous contacter
.


Giuseppe CONTE
Le roi Arthur et le sans-logis, 1995
traduit de l’italien par Jean-Yves Masson
nous contacter
.


Daniela FISCHEROVA
Fantomima, 1995
traduit du tchèque par Ginette Volf-Philippot
nous contacter
.


GAO Xingjian
Dialoguer-Interloquer, 1994
traduit du chinois par Annie Curien
indisponible
.


Joanna LAURENS
La reine de coeur, 2011
traduit de l’anglais par Jean-Pierre Richard
Catalogue Éditions Verdier
.


Michal LÁZNOVSKY
Le mensonge, 1993
traduit du tchèque par Jana Boxberger
nous contacter
.


Cécile LØVEID
Les Filles du Rhin, 1997
traduit du norvégien par Terje Sinding
Catalogue Éditions Verdier
.


Ricardo PRIETO
Affaires classées, 1995
traduit de l’espagnol (Uruguay) par Christophe Josse
Catalogue Éditions Verdier
.


Sara ROSENBERG

JPEG - 1.4 ko

La boîte de Pandore, 2013
traduit de l’espagnol (Argentine) par Belinda Corbacho Martinez
Catalogue Éditions Verdier
.
.


Jens Smærup SØRENSEN
L’enfant recherché, 2001
traduit du danois par Janine et Karl Poulsen
Catalogue Éditions Verdier
.


José VIEIRA MENDÈS
Ana, 2009
traduit du portugais par Olinda Gil
Catalogue Éditions Verdier

Articles de cette rubrique

  • Ceci n’est pas une boîte de Pandore

    , par EB

    Sara ROSENBERG
    Ceci n’est pas une boîte de Pandore
    traduit de l’espagnol (Argentine) par Belinda Corbacho Martinez
    ISBN : 978-2-911686-91-7
    ISSN : 1773-5181
    2013
    15 €
    166 pages
    Scène I
    Deux hommes habillés en combinaison de travail entrent en scène en traînant sur un socle à roulettes une (...)

  • Cecilie Løveid

    , par EB

    Cecilie Løveid est née en 1951. Ses œuvres théâtrales peuvent être caractérisées comme relevant du modernisme social. L’auteur joue sur les styles narratifs à mesure que se déploient les histoires vécues par ses personnages féminins. Elle est également l’auteur d’écrits poétiques, de pièces pour la radio et (...)

  • Daniela Fischerova

    , par EB

    Daniela Fischerova est née en 1948 à Prague. Elle écrit pour le cinéma et le théâtre. Elle compte parmi les auteurs les plus importants de la Nouvelle Vague du théâtre tchèque. Auteur de livres pour la jeunesse, de scénarii de dessins animés, de courts et de longs métrages, notamment pour Jaromil Jireš (...)

  • Exrait Michal LÁZNOVSKY

    , par EB

    Michal LÁZNOVSKY
    Le mensonge
    traduit du tchèque par Jana Boxberger
    ISBN 2-903945-96 9
    1993
    15 €
    1. Nous sommes dans le hall d’un vieil hôtel particulier bourgeois d’avant guerre. Les portes-fenêtres donnant sur la terrasse sont toutes fermées et les volets clos. On ne voit donc pas s’il fait jour (...)

  • Extrait Cécile LØVEID

    , par EB

    Cécile LØVEID
    Les Filles du Rhin
    traduit du norvégien par Terje Sinding
    ISBN 2-903945-51-9
    1997
    20 €

    Première séquence LE CHIEN FLAMBOYANT
    Introduction
    LA RELIGIEUSE DANS LE KIOSQUE À VISIONS
    Au couvent de Rupertsberg, enveloppée comme une momie dans le noir, gît Hildegard paralysée dans (...)

  • Extrait Daniela FISCHEROVA

    , par EB

    Daniela FISCHEROVA
    Fantomima
    traduit du tchèque par Ginette Volf-Philippot
    ISBN 2-903945-72-1
    1995
    18 €

    Entre le Conteur. C’est un homme que son charisme désignait pour ce rôle. Il émane de sa personne une grande dignité naturelle. Il porte un grand livre. Il pose un doigt sur ses lèvres. On (...)

  • Extrait Furio BORDON

    , par EB

    Furio BORDON
    Les dernières lunes
    traduit de l’italien par Marie-José Tramuta
    ISBN 2-903945-73-X
    1994
    16 €
    Une pièce qu’ont occupée des enfants. Sur les murs de couleur pastel sont restés collés des autoadhésifs représentants des personnages de Walt Disney : Dingo, Pluto, Donald etc. L’ameublement en (...)

  • Extrait GAO Xingjian

    , par EB

    GAO Xingjian
    Dialoguer-Interloquer
    traduit du chinois par Annie Curien
    ISBN 2-903945-88-8
    1994
    16 €
    PREMIER ACTE
    Une scène toute blanche de préférence. Une femme jeune et un homme d’âge mûr. Un long manteau noir et un sac de voyage posés dans un coin. Au fond, dans l’autre coin, un peignoir de (...)

  • Extrait Giuseppe CONTE Le roi Arthur et le sans-logis

    , par EB

    Giuseppe CONTE
    Le roi Arthur et le sans-logis
    traduit de l’italien par Jean-Yves Masson
    ISBN 2-903945-64-0
    1995
    20 €

    Acte II
    (Riccardo Kraft est assis sur le fauteuil en face du gros poste de télévision, face à l’écran que les spectateurs ne peuvent pas voir ; il a remis son pantalon, mais il (...)

  • Extrait Jens S. Sørensen

    , par EB

    Jens Smærup SØRENSEN
    L’enfant recherché
    traduit du danois par Janine et Karl Poulsen
    ISBN 2-911686-09-8
    2001
    17 €

    Soleil printanier. Sophie. Elle réfléchit si elle doit mettre son manteau. Par terre, au milieu, un sac en plastique.
    SOPHIE : Ils devraient lui permettre de la tuer
    CHRISTINE (...)