Extrait Jens Smærup SØRENSEN

Jens Smærup SØRENSEN
Lettre d’un corps étranger
traduit du danois par Janine et Karl Poulsen
ISBN 2-903945-48-6
1990
7 €

« Votre ville a du souffle ». Elle s’est levée comme dans une intense inspiration à pleins poumons. Mais a-t-elle ensuite essayé de retenir son souffle ? A-t-elle essayé de faire entrer de plus en plus d’air, au risque d’éclater devenant de plus en plus bleue. À présent au bord de l’évanouissement ?
Ou bien, obéissant à la logique de cette image, s’est-elle vue contrainte d’expirer et s’est-elle même permis de le faire ? Bien sûr pour faire de la place à une nouvelle inspiration plus vivifiante — plus calme peut-être, mais néanmoins plus sereine, aux poumons fortement développés par ce premier essai d’énergie.
Acceptez-vous la logique de cette image ? Cette logique même tourmentée ?
Les images et leur logique (tourmentée) sont mes instruments propres. Comme le couteau et la viande sont ceux du boucher. Encore que je ne sois pas aussi utile que lui. Je ne suis qu’un jongleur qui s’empare de Vos images. Je joue au ballon avec elles, disant : dans votre ville au souffle nouveau je suis aspiré par les puissants poumons comme une minuscule particule, comme un corps étranger. Je ne suis donc pas seulement inutile, mais franchement nocif — ou juste un peu gênant ? Un grain de sable clans la coquille d’une moule qui n’a pas une chance sur mille de devenir une perle ?

traduit du danois par Janine et Karl Poulsen

« Votre ville a du souffle ». Som i én voldsom vejrtrækning har den rejst sig. Men har den så forsøgt at holde vejret, at fylde sig med stadig mere luft, til bristepunktet, så den nu bliver mere og mere blå i hovedet, er nær ved at besvime ?
Eller har den adlydt dette billedes logik og set sig tvunget, og så måske tilladt sig at ånde ud ? Jo også for at skaffe sig plads til en ny, livgivende indånding, nu måske roligere, måske alligevel fyldigere, med lunger der er kraftigt udviklede af den første store styrkeprøve ?
Vil I akceptere billedets logik ? Endog dets forvredne logik ?
Billeder og deres (forvredne) logik, det er jo mine remedier, som kødet og kniven er slagterens. Blot er jeg ikke nyttig som han, jeg er kun en gøgler. Jeg griber jeres billeder og spiller bold med dem, og jeg siger : i jeres bys nye store vejrtrækning er jeg suget med ind i de kraftige lunger som en lillebitte partikel, som et fremmedlegeme.
Altså ikke blot unyttig, men ligefrem skadelig, eller bare en smule generende ? Et sandskorn i muslingeskallen, som har en rnilliontedel chance for at udvikle en perle ?