MEET

Depuis trente ans, la Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs de Saint-Nazaire accueille en résidence des écrivains étrangers et des traducteurs du monde entier. Elle leur alloue une bourse et met à leur disposition un grand appartement au dixième étage du Building, au-dessus du port et des Chantiers navals.

Elle organise chaque année des rencontres littéraires internationales "meeting" et remet trois prix littéraires : le Prix Laure-Bataillon de la meilleure œuvre de fiction traduite en français dans l’année, le Prix Laure-Bataillon classique et le Prix de la Jeune Littérature latino-américaine.

Chaque année, elle publie la revue littéraire internationale meet et plusieurs livres bilingues.

Residencies
The "Meet" welcomes one writer or translator at a time for four to eight weeks. The resident is allocated a weekly grant and accommodated in a large two-bedroom flat in the "Building", an emblematic high-rise overlooking the docks and the shipyards of Saint Nazaire Harbour, on the Loire River estuary. At the end of his/her stay, the resident is given the opportunity to have one of his works and its French translation published in the Meet's collection "Les Bilingues".

The writers and translators who wish to apply must send a biographical as well as a bibliographical note. Every application is considered by The Meet's literary council, a body of writers, translators and critics.

Saint Nazaire is a middle-size town located in the south of Brittany, on the Loire River estuary. It's only two and a half hours away from Paris by high-speed train. The nearest airport is Nantes Atlantique.

Literary prizes
The Meet organizes regular meetings with writers and translators and awards three literary prizes. The prix Laure-Bataillon rewards both the writer of a fictional work and his or her translator The prix Laure-Bataillon classique rewards the translator of a classical work. The prix de la jeune litérature latino-américaine - is awarded every other year, each time in a different South American country. It aims at honouring and publishing a young Latino writer selected by a jury of writers in his own country.

Every year the Meet asks about twenty writers from different countries to contribute a few pages on a literary topic. Their texts are then translated into French and published in a bilingual edition.

SELECTION A LIRE... Macédoine Victor Sosnora Sophie Bassouls Tunisie Canada Patrick Boucheron Ecrire le paysage / 2022 La reine de coeur Asie Leonardo Valencia José Mena Abrantes Japon Selva Almada Françoise Morvan République Tchèque Extrait Nikolaï KANTCHEV Josef Winkler Ousmane Diarra François Xavier Jaujard Julián RIOS Perrine Leblanc Écosse Iran Marc Dambre Claude Mouchard Al Mahdi Acherchour Lasha Bugadze Cédric Gras Allemagne Zoë Wicomb Bolivie Traduire la vie Victor Paskov Exrait Michal LÁZNOVSKY Mario Vargas Llosa Faruk SEHIC 1992 / Alan PAULS Agnès Vannouvong Dominique Kalifa Ralph Heyndels Wojciech Nowicki Jean-Louis Tissier Jean-Marie Blas de Roblès João Tordo Elisabeth Roudinesco Antonio Gálvez Ronceros José Luís Peixoto Maryse JACOB Bertille Hausberg Pierre Michon Aka MORCHILADZE François Lallier Alexis DJAKELI Hirano Keiichiro - vidéo - Victoria Guerrero Jean-Durosier DESRIVIERES Jean Echenoz Martha Leonor GONZALEZ Ju Hyounjin Grèce Michel Orcel Tunisie De Alan PAULS à Salah STÉTIÉ Catalogues, Collections, Auteurs et Éditeurs Leopold Federmair Yànnis Mavritsàkis Le programme Giorgio MANGANELLI Phœung Kompheak Traduire la vie