MEET

Depuis trente ans, la Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs de Saint-Nazaire accueille en résidence des écrivains étrangers et des traducteurs du monde entier. Elle leur alloue une bourse et met à leur disposition un grand appartement au dixième étage du Building, au-dessus du port et des Chantiers navals.

Elle organise chaque année des rencontres littéraires internationales "meeting" et remet trois prix littéraires : le Prix Laure-Bataillon de la meilleure œuvre de fiction traduite en français dans l’année, le Prix Laure-Bataillon classique et le Prix de la Jeune Littérature latino-américaine.

Chaque année, elle publie la revue littéraire internationale meet et plusieurs livres bilingues.

Residencies
The "Meet" welcomes one writer or translator at a time for four to eight weeks. The resident is allocated a weekly grant and accommodated in a large two-bedroom flat in the "Building", an emblematic high-rise overlooking the docks and the shipyards of Saint Nazaire Harbour, on the Loire River estuary. At the end of his/her stay, the resident is given the opportunity to have one of his works and its French translation published in the Meet's collection "Les Bilingues".

The writers and translators who wish to apply must send a biographical as well as a bibliographical note. Every application is considered by The Meet's literary council, a body of writers, translators and critics.

Saint Nazaire is a middle-size town located in the south of Brittany, on the Loire River estuary. It's only two and a half hours away from Paris by high-speed train. The nearest airport is Nantes Atlantique.

Literary prizes
The Meet organizes regular meetings with writers and translators and awards three literary prizes. The prix Laure-Bataillon rewards both the writer of a fictional work and his or her translator The prix Laure-Bataillon classique rewards the translator of a classical work. The prix de la jeune litérature latino-américaine - is awarded every other year, each time in a different South American country. It aims at honouring and publishing a young Latino writer selected by a jury of writers in his own country.

Every year the Meet asks about twenty writers from different countries to contribute a few pages on a literary topic. Their texts are then translated into French and published in a bilingual edition.

SELECTION A LIRE... Wojciech Nowicki Extrait Andrés UNGER Ralph Heyndels Vera Pavlova Aleksandar Prokopiev Ahmed Abo Khnegar Gabriel Iaculli Fernando Aínsa Pierre Schaeffer Concours ligérien du jeune traducteur d’espagnol 2018 / 2019 Miguel A. Campodónico (vidéo) Felipe Troya Simonetta Greggio Maxime Ossipov Belgique Rodrigo Fresán Suède Jeremías Gamboa Jorge Izquierdo Salvador Keith Baker Montasser al-Qaffash H’mida Ayachi Serge Delaive HWANG Jeong-eun Agnès Vannouvong Juan Villoro Eliseo Diego 1994 / Nedim GÜRSEL Jean-Noël Pancrazi Zigmunds Skujiņš (vidéo) Gary Victor Horacio Castellanos Moya Enrique Vila-Matas Mayra Santos Febres Giorgio MANGANELLI Laura Alcoba Thea Rimini Extraits revue meet n°01 Extrait Gerd-Peter EIGNER Maryla Laurent Extrait Dire la ville Jacques Jouet Extrait Cécile LØVEID Hirano Keiichiro - vidéo - Pour postuler / Application Vizma BELSEVICA (vidéo) LEONARDO VALENCIA (Equateur) Lorand Gaspar David Machado César Ramiro VASCONEZ Extrait Le parasite Matteo Majorano Sophie BENECH Ricardo Prieto Le projet littéraire - traduire dans le projet Joumana Haddad - vidéo - Chhouk Roath Rodrigo FUENTES (Guatemala) Ángel Lozada Extrait Yam MONTAÑA Extrait Harry LAUS Ralph Heyndels Danièle ROBERT Concours ligérien du jeune traducteur d’espagnol 2017/2018 Jean-Christophe Bailly Angleterre Augusto Monterroso Zaïra ARSENICHVILI Marnix Vincent Nikuni Seiichi