MEET

Depuis trente ans, la Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs de Saint-Nazaire accueille en résidence des écrivains étrangers et des traducteurs du monde entier. Elle leur alloue une bourse et met à leur disposition un grand appartement au dixième étage du Building, au-dessus du port et des Chantiers navals.

Elle organise chaque année des rencontres littéraires internationales "meeting" et remet trois prix littéraires : le Prix Laure-Bataillon de la meilleure œuvre de fiction traduite en français dans l’année, le Prix Laure-Bataillon classique et le Prix de la Jeune Littérature latino-américaine.

Chaque année, elle publie la revue littéraire internationale meet et plusieurs livres bilingues.

Residencies
The "Meet" welcomes one writer or translator at a time for four to eight weeks. The resident is allocated a weekly grant and accommodated in a large two-bedroom flat in the "Building", an emblematic high-rise overlooking the docks and the shipyards of Saint Nazaire Harbour, on the Loire River estuary. At the end of his/her stay, the resident is given the opportunity to have one of his works and its French translation published in the Meet's collection "Les Bilingues".

The writers and translators who wish to apply must send a biographical as well as a bibliographical note. Every application is considered by The Meet's literary council, a body of writers, translators and critics.

Saint Nazaire is a middle-size town located in the south of Brittany, on the Loire River estuary. It's only two and a half hours away from Paris by high-speed train. The nearest airport is Nantes Atlantique.

Literary prizes
The Meet organizes regular meetings with writers and translators and awards three literary prizes. The prix Laure-Bataillon rewards both the writer of a fictional work and his or her translator The prix Laure-Bataillon classique rewards the translator of a classical work. The prix de la jeune litérature latino-américaine - is awarded every other year, each time in a different South American country. It aims at honouring and publishing a young Latino writer selected by a jury of writers in his own country.

Every year the Meet asks about twenty writers from different countries to contribute a few pages on a literary topic. Their texts are then translated into French and published in a bilingual edition.

SELECTION A LIRE... Jules PERAHIM Gérard MEUDAL Exrait Michal LÁZNOVSKY Dorothee Elmiger Edwin MADRID Paco Ignacio Taibo II Martial Poirson Georges Vigarello Marion GRAF Jose Maria Espinasa Isabelle Delaye Roberto Castillo Australie Bernard Banoun Afrique du Sud Pour Genet Khaled al-Khamissi Ricardo Piglia Extrait Nedim GÜRSEL Le journal de Saint-Nazaire Thanàssis Hatzòpoulos Tomás GONZALES William Gibson Dominique Fernandez José Luis Mendonça Extrait Asli ERDOGAN Extrait revue meet n°11 Anna Kim Salvatore Maldera Sattori De Peter LAUGESEN à Victor PASKOV Bachir Mefti Mali Diego Valverde Villena André Markowicz Michel Riaudel Robert Bober William Marx meet n°6 New Dehli / Bucarest Programme du 13 au 15 juin Extrait Michael DONHAUSER Belgique 1994 / Nedim GÜRSEL Kawakami Hiromi Corinne Hoex Fernando Guimaraes MO Yan Histoire de la meet en images Olinda Gil Extrait Roberto Ferrucci Chrìstos Chryssopoulos Concours du jeune traducteur d’espagnol 2019 / 2020 Péter Esterházy Chrìstos Asteriou Ramiro Noriega Ernesto Cardenal Rencontre avec des écrivains autrichiens Extrait Edwin MADRID Michel Séonnet Alberto Ruy SANCHEZ Bo CARPELAN Dominique Kalifa Haiti Franco GIRALDI Egypte Josef Winkler Stefan Çapaliku Victoria Guerrero Extrait Rodrigo SOTO Rencontre entre graveurs danois et poètes Extrait Salah STÉTIÉ Elvio Guagnini